Maayanai
mAyanai mannu vadamadhurai maindhanaith
thUya perunIr yamunaith thuraivanai
Ayar kulaththinil thOndrum aNiviLakkaith
thAyaik kudalviLakkam seidha dhAmOdharnaith
thUyOmai vadhunAm thUmalar thUviththozhudhu
vAyinAl pAdi manaththinAl chinthikka
pOya pizhaiyum pugutharuvAn nindranavum
thIyinil dhUsAgum seppElOr empAvAi.
Word meaning
mAyanai
- One who performs exceptional feats
mannu vada madhurai maindhanai
- The pride of hoary Mathura of the north (of India)
thUya peru nIr
- Of pure and deep waters
yamunai thuraivanai
- That river Yamuna – he who lords over it
Ayar kulaththinil thOndrum
- He who appeared amidst a cowherd clan
aNi viLakkai
- An auspicious light
thAyai kudal viLakkam seidha
- Who brought inner fulfillment to his mother (Yashodha)
dhAmOdharanai
- (For instance) by allowing himself to be tied up by her with a frayed rope (A rope much too small to hold back the Lord of the universe, much too weak to hold he who was omnipotent.)
Note: With a frayed rope, knotted in many places, and much too small to hold him back, he allowed himself to be held back – Oh! The incredible simplicity of the incomparable one, exclaims Madhurakavi Azhwar (kaNNinuN chiruththAmbinAl kattuNNappaNNiya perumAyan: Kanninun Chiruththaambu: verse 1)
nAm
- We who are blessed to approach him (as he is so accessible)
thUyOmAi vandhu
- With piety we approach
thU malar thUvi
- Shower fresh flowers
thozhudhu
- Worship
vAyinAl pAdi
- Sing heartily
manaththinAl chinthikka
- Holding him in our heart
pOya pizhaiyum
- Our past misdemeanours
pugutharuvAn nindranavum
- And wrongs we may commit in the future
thIyinil dhUsAgum
- Will be burnt to cinders
Seppu
- On uttering his name
El Or empAvAi
- Hear and resolve to do as said, my girl.
Commentary
Andal introduced Krishna as the son of Nandagopa and Yashodha in the first verse, highlighting the accessibility of the supreme entity, Narayana, who incarnated as Krishna and grew up in a cowherd clan. She then recalled his Vamana-Trivikrama incarnation, to underscore his humility (See Verse 3). In this verse Andal talks of the Paramatma’s qualities of svAmitvam (omnipotence) and saulabhyam (simplicity). Her purpose is to convince her peers to go with her to Krishna and submit themselves to that supreme soul (Paramatma) who had come to live as a cowherd amidst them, in their pastoral village. (Though Andal was living as the foster-daughter of saint Periazhwar in the temple town of Srivilliputtur, her Tiruppavai composition is sung from her imagined position as a cowherd maiden in a pastoral village, a throwback to the time when Krishna lived as one of them in a cowherd clan in Gokulam, in Mathura).
Krishna, the omnipotent one, amuses himself playing with village boys and girls on the banks of the river Yamuna, he feigns helplessness when tied up with a tattered rope by his mother, Yashodha, who, tired of hearing villagers’ complaints about her son being a menace decides to confine him to a corner.
Krishna did all this out of his compassion for us, simple folks, says Andal. He is the Original Cause, the protector of all of existence, yet none, including himself has a measure of the extent of his prowess, she says.
Leave a comment